13 Απρ 2008

(ab)SURD ή το χάδι του ΧΑΔΑ

Πρόσφατα αρχίσαμε να βλέπουμε συχνά στα κανάλια την ακροστοιχίδα ΧΑΔΑ. Σημαίνει σκουπιδότοπος, χωματερή ή, ακριβέστερα, Χώρος Ανεξέλεγκτης Διάθεσης Απορριμμάτων (ή Αποβλήτων).

Εκπληκτική και αν δεν κάνω λάθος αποκλειστικά ελληνική η θεσμοθέτηση "εύληπτου" ονόματος για εγκαταστάσεις-ντροπή που πρέπει να εξαφανιστούν (έως το τέλος του 2008 εκτός αν δοθεί νέα παράταση, η αρχική προθεσμία ήταν το 2006).

Πρόκειται βεβαίως για πασοκιά. Η πρώτη γνωστή εμφάνιση της ορολογίας ήταν τον Φεβρουάριο του 2004.

Στα αγγλικά θα το λέγαμε SURD ή Space for Uncontrolled Refuse Disposal. Παράλογο, δηλαδή ab-surd...

Θυμίζει μια άλλη εκσυγχρονιστική έκφραση, την "παράνομη υπερωρία", που βέβαια ήταν νομιμότατη, μια και ονοματιζόταν έτσι στο Νόμο Γιαννίτση.

2 σχόλια:

Kayef είπε...

…γενικά πολλές λέξεις αρχίζουν να χάνουν την έννοια τους όπως π.χ. δικαιολογία = ψεύτικο άλλοθι, ενισχυμένη αναλογική = όχι αναλογική. Άραγε οφείλεται στη δυναμική μίας γλώσσας ή στη κακή της χρήση;

Yank_o είπε...

Αγαπητέ kayef, χαμένο από χέρι και από χρόνια τώρα είναι το νόημα πολλών φράσεων. Η γλώσσα κόκκαλα τσακίζει και η κακομοίρα δεν φταίει, διότι ένα μέσο είναι. Τα μυαλά μας (και μια λύρα) είναι που διαστρεβλώνουν νοήματα, τα δικά μας στόματα ή δάχτυλα είναι που μιλούν (ή αντίστοιχα γράφουν) παραπλανητικά.